- 登录
- 注册
在俄罗斯有一家亚洲餐馆,怎么才能让消费者感知这家餐馆是正宗的亚洲餐厅呢?
类似在中国地区,有些餐馆为了让老外看懂菜单,在菜单上加入了翻译,比如视频提到的“肉炒猫耳朵”这道菜被翻译成“Meal fried cat ear”,就是用了蹩脚的英文翻译,让老外觉得好笑。
而当前这个就是模仿了这个创意,他们把一些菜名用在线翻译直译成中文,那么中国人看起来就会很奇怪,什么“沙拉用黄瓜捣烂”“点心与羊肉”之类的蹩脚中文,把这些看似错误确是有意为之的广告投放出去之后,立刻吸引了亚裔族群的关注,餐馆的名气当然就提升了。
标签:食品饮料营销 CrepedeChine广告 俄罗斯广告 品牌营销案例
除非注明,否则本站文章均为原创翻译,转载请注明出处,并标注本文链接:https://iwebad.com/case/3359.html